четверг, 21 марта 2013 г.



Фото









Литературная гостинная





Литературная гостиная
«Стихи пришли вчера ко мне… »

1 Вед.:   Здравствуйте, уважаемые любители поэзии!
           Наша сегодняшняя встреча с вами проходит в рамках международного конкурса библиотечных проектов по продвижению литературного наследия народного поэта Дагестана «Расул Гамзатов – певец добра и человечности». Мартукская центральная районная библиотека является участником данной акции чтения  Те, чья молодость пришлась на 70–90–е годы прошлого века, очень хорошо помнят его, а молодежь 21 века, возможно, откроет для себя неизвестную страницу поэзии, к которой захочет вернуться снова и снова. Ведь хорошие стихи и песни не знают границ во времени и пространстве.

Ты хоть много проживи, хоть мало
Но тебе, скажу я, не тая:
Если боль других твоей не стала,
Прожита напрасно жизнь твоя.
                               Расул Гамзатов – аварский поэт.

Поэзия Расула Гамзатова поистине стала неотъемлемой частью  мировой поэзии. Его произведения  полны  мудростью и мужеством, любовью и болью, молитвой и проклятием , справедливостью и верой, вечностью и мимолетностью.
Расул Гамзатович Гамзатов родился 8 сентября 1923 года в селении Цада Хунзахского района Дагестанской АССР.
 Отец Расула – Гамзат Цадаса, народный поэт Дагестана, был и его первым учителем в поэтическом искусстве. В детстве Расул любил слушать отцовские рассказы о знаменитом Шамиле, о храбром наибе Хаджи-Мурате, о певце любви Махмуде, чьи песни стали талисманами для всех влюбленных юношей и девушек гор… Эти народные легенды на всю жизнь стали для поэта страницами большой истории его маленького народа.
Свои собственные стихи – о школе, о товарищах, об учителях – Расул начал писать, когда ему было 9 лет. В 11 лет, изумленный самолетом, кото¬рый приземлился неподалеку от аула, Расул сочинил стихотворение, которое было впервые опубликовано в местной газете. Отец одобрил наклонности сына. Потом его стихи стали постоянно появляться в районной газете. Он подписывал их псевдонимом отца – Цадаса. Ступить на поэтическую стезю, когда люди знали наизусть стихи его отца, было если не дерзостью, то, большой смелостью. Однажды горец, который не знал, что Расул пишет стихи, сказал ему: «Послушай, что случилось с твоим уважаемым отцом? Раньше, прочитав его стихи один только раз, я сразу запоминал их, а теперь даже понять не могу!» Тогда Расул решил сделать имя отца своей фамилией и стал подписываться как Расул Гамзатов.
Расул –  в переводе с арабского - значит «представитель».

Расулом
Мой отец меня нарек,
Что по-арабски представитель значит…
Чей представитель я?..
С каких дорог
И для чего мой путь по свету начат?..
. . . . .
Земля прекрасна, и широк мой путь,
И я мечтаю, как о высшем счастье,
Чтоб был и я, земля, хоть чем - нибудь
К великой красоте твоей причастен!
Чтоб без стыда сказал народ родной:
«Расул, мой сын,
Ты представитель мой!

Расул Гамзатов, представитель немногочисленного аварского народа, уроженец небольшого горного села в Дагестане, стал всемирно известным поэтом, прославившим свою родину и свой народ на весь мир.
Его стихи переведены на десятки языков –  от английского до японского.

Стихотворение «Каждое утро, встречая зорю…» читает Жукупова Райхан ученица 11кл. Школы-гимназии №2
2 Вед.:    Чем привлекает поэзия Гамзатова? Почему его стихи так охотно переводили?
В своем творчестве поэт обращается к таким вечным темам, как родина, земля, жизнь, долг, любовь, но при этом, у него свой, неповторимый взгляд на мир, сочетающий многовековой житейский опыт родного аварского народа с современным восприятием жизни.
    Взяв от горской песни  глубокую мудрость,  Гамзатов вложил в нее современные тревоги, боли и радости:

Напишите на своем кинжале
Имена детей, чтоб каждый раз
Вспыльчивые люди вспоминали
То, что забывается подчас.

На ружейном вырежьте прикладе
Лица матерей, чтоб каждый раз
С осужденьем иль мольбой во взгляде
Матери смотрели бы на вас.

1 Вед.:     Чтобы лучше понять душу народа, нужно увидеть, как он танцует и поет. Вашему вниманию мы представляем горский танец в исполнении танцевальной группы «Карлыгаш»
 Расул начал писать стихи в 1932 году, печататься – в 1937 году. Его первая книга на аварском языке вышла в 1943 году.  Он также переводил на аварский язык классическую и современную русскую литературу: Пушкина и Лермонтова, Маяковского и Есенина.
Когда поэту было всего 20 лет, он стал членом Союза писателей СССР. Свои же стихи Расул прочел известному поэту Эффенди Капиеву, и тот посоветовал ему поехать учиться в Москву. После Расул Гамзатов поступил в Литературный институт имени М. Горького. «В институте все дышало стихами, все говорило поэзией. Здесь Расул нашел новых друзей, поэтов, многие стали его переводчиками и друзьями, которым он посвящал свои стихи.

Стихотворение «О дружбе» читает Балмагамбетова  Алина ученица 9 кл СШ №3

2 Вед.: Наверное, нужно родиться и вырасти в горах Дагестана, впитать в себя музыку аварской речи, чтобы писать стихи, подобные журчащему ручью или афоризмы, способные жалить как пчела или врачевать как мед.
           Сам поэт говорил: «Народные легенды, сказки и песни, услышанные мной в детстве, на всю жизнь оставили свой след в сердце моем... Эти сказания и песни, эти надписи на суровых саклях и стенах крепостей, звучавшие как звон клинков, являлись для меня вещими страницами большой истории моего маленького народа».

Стихотворение  «Три сына» читает Искакова Карлыгаш  ученица 10 А кл. Мартукской Школы-гимназии  № 2

 Ведущая:    Произведения Расула Гамзатова –  смешные и грустные, праздничные и печальные, гневные и шутливые, лирические и эпические одновременно. Ему подвластно все: и публицистика, и любовная лирика, и философская проза.

Стихотворение «Пусть всем наукой будет» читает Бурбаева Эльмира ученица 8 кл. СШ№3

 1 Вед.: Аварское село  Цада, родина поэта Расула Гамзатова, -  это лишь маленький клочок каменистой земли, семьдесят саклей, горная река Койсу, не доходящая до моря. Но для него «...маленький дагестанский аул прекраснее Венеции, Каира или Калькутты».
Родина поэта – вот  главная тема  всех его книг и всей его жизни:

Дагестан, все, что люди мне дали,
Я по чести с тобой разделю,
Я свои ордена и медали
На вершины твои приколю.

Посвящу тебе звонкие гимны
И слова, превращенные в стих,
Только бурку лесов подари мне
И папаху вершин снеговых!

            Сам поэт говорил: «Дагестан  - моя любовь и моя клятва, моя мольба и моя молитва».
Такая любовь не может никого оставить равнодушной. Поэтому прав был друг и переводчик стихов Р.Гамзатова поэт Р.Рождественский, говоря о нем так:
 «Поэт он был огромный, сделавший знаменитым и Дагестан, и аварский язык, и свои горы. Сердце его мудрое, щедрое, живое. Я видел его во многих выступлениях, где он оставался гражданином, мудрецом, шутником. С врагами он сражался без жалости, бил их мудростью. Поэт он не только дагестанский, но и всемирный поэт. Его всегда называют в числе любимых поэтов».

Стихотворение «Не торопись» читает Ерышева Дания ученица 10 кл. СШ№1

 2 Вед.: На вопрос: «Как рождаются стихи?» Расул Гамзатов отвечает:
— Стихов ждут, как ждут любимую девушку на свидание. Ты мучаешься, страдаешь, а она все не идет. И вдруг! — «Муза, ты ли это?» Наступает счастливое мгновение и появляются, случаются стихи! Никто не может знать, какие впечатления, какие токи любви и ненависти пробегают по бесчисленным проводам моего организма, никто не может этого уловить. Но — возникает стихотворение — наивысшее нечто, созданное моей душой из жизненных впечатлений.
Из книги Р.Гамзатова «Мой Дагестан»: отрывок стихотворения «Поэзия, я был бы без тебя сиротой»

Мир был бы без тебя пещерой, что темна,
О солнце не имеющей понятья.
Иль небом, где звезда не светит ни одна,
Любовью, не слыхавшей про объятья.
Мир был бы морем, но без синевы,
Без этой вечно блещущей прохлады,
Иль садом без цветов и без травы,
Без пенья соловья или цикады.
Деревья стали б голы и черны,
Сплошной ноябрь: ни лет, ни зим, ни весен,
А люди б стали дики и бедны.
А песни… Песен не было бы вовсе.

1 Вед.::  Мама, Мамочка! Сколько тепла таит это магическое слово, которым называют самого близкого, дорогого, единственного человека.  Слова «мама», «мать» - одни из самых древних на Земле и почти одинаково звучат на языках разных народов. Это говорит о том, что все люди почитают и любят матерей. Словом «мать» называют и свою Родину, чтобы подчеркнуть, что она по-матерински относится к своим детям.
По-русски «мама», по-грузински «нана»,
А по-аварски – ласково «баба».
Из тысяч слов земли и океана
У этого – особая судьба
Став первым словом в год наш колыбельный,
Оно порой входило в дымный круг
И на устах солдата в час смертельный
Последним звоном становилось вдруг.
На это слово не ложатся тени,
И в тишине, наверно, потому
Слова другие преклонив колени,
Желают исповедаться ему.
Родник услугу оказав кувшину,
Лепечет это слово оттого,
Что вспоминает горную вершину –
Она прослыла матерью его.
И молния прорежет тучу снова,
И я услышу, за дождем следя,
Как, впитываясь в землю, это слово
Вызванивают капельки дождя.
Тайком вздохну, о чем- нибудь, горюя,
И, скрыв слезу при ясном свете дня:
«Не беспокойся, - маме говорю я, -
Все хорошо, родная, у меня».
Тревожится за сына постоянно,
Святой любви великая раба,
По-русски»мама», по-грузински «нана»,
И по-аварски – ласково «баба».

2 Вед.:  Свои самые светлые, самые страстные, самые чувственные  стихи поэт посвятил женщине. Любовь к женщине –  вот  самая преданная муза поэта. А образом, в котором воплотились все  лучшие качества любимых женщин, стал образ его жены Патимат. У Гамзатова часто спрашивали: «Как Вы познакомились со своей  Патимат?  - Не знакомился вовсе! Мы родились в одном ауле. Ее родители были богатые люди, деньги давали мне, чтобы я присматривал за ней в люльке. Потом, когда она выросла, я без денег готов был смотреть. Она согласилась, я женился... - и с наигранным сожалением: - А иначе у меня была бы большая богатая история любви... Не пришлось похищать на белом коне…»  
Прошло время и Гамзатов посвятит своей Патимат  лучшие свои стихи:    

Я о тебе, кто мне всего дороже,
Боюсь писать стихи. Вдруг, их прочтя,
Другой, меня достойней и моложе,
Тебя полюбит, тоже не шутя.
Я о тебе, кто мне всего дороже,
Боюсь писать. Вдруг кто-нибудь, любя,
Заговорит с другой, любимой  тоже,
Словами, что нашел я для тебя.

Стихотворение «Целую женские руки» читает Шуиншева Акбота ученица 10кл. Школы-гимназии №2

1 Вед.:  Мощная творческая энергия, светлая лиричность и глубокая мудрость его поэзии до сих пор пленяют каждого, кто к ней прикасается.

Долго шел народ мой без дорог,
слишком много испытал он горя:
Современник, мы нашли исток,
Наши сыновья дойдут до моря.
Вам, потомки, жить и песни петь,
Брать вершины, набирая силу,
Мы в поэзии добыли медь,
Вы найдете золотую жилу.
Первых и не первых величин,
Блещут звезды в небесах, и знаю:
На снега моих родных вершин
Смотрит вниз звезда моя родная.
Хватит места ей и всем другим
В небесах, как на земле поэтам.
О, моя звезда, гори своим
Слабым, но неповторимым светом.

2 Вед.:     В 1942 году вышел первый сборник стихов«Пламенная любовь и жгучая ненависть» на аварском языке. В этих первых стихах сразу же прозвучала одна из основных тем творчества Расула Гамзатова – тема дружбы народов. Он воспевал героизм советских людей.
            Когда говорят о Расуле Гамзатове, то в первую очередь вспоминают песню «Журавли» на его стихи. Это пронзительная песня на века. Равнодушных к этой песне нет. Стихотворение «Журавли» было опубликовано в журнале «Новый мир» в 1968 году. Перевод сделал друг Гамзатова, сокурсник по Литературному институту,  Наум Гребнев. Сам он участник Великой Отечественной войны. Служил с самого начала войны под Брестом, воевал под Сталинградом. В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.   Оно могло бы так и остаться в книгах, не обрати на него внимание Марк Бернес. Это он, блистательный артист и любимец публики, смог угадать песенную судьбу «Журавлей». Не поленился, разыскал телефон незнакомого автора, позвонил в Махачкалу и сказал, что хочет спеть напечатанное. И даже предложил, какие можно сократить частности.
— На одном Бернес сильно настаивал, — вспоминал Гамзатов. — Не надо «джигиты» — пусть будет «солдаты». «Джигиты» — только Кавказ, а «солдаты» — вся Земля. Гребнев, поэт и переводчик произведений Гамзатова, спорил с Бернесом: «Ты же не поэт, почему меняешь слова у великого Гамзатова?» Марк Бернес отвечал: «Мне нужна песня».
         Бернес посоветовал сократить количество строк с 24 до 16. Как опытный артист, он прочувствовал, что краткость песни усилит её эмоциональное воздействие. Музыку написал Ян Френкель, который  сам был участником войны, воевал, был ранен.
          А потом Бернес пел песню Гамзатову  по телефону! Песня по междугородному! Такого еще, наверное, не было…
            В этой песне есть и чувство, есть мысль, и есть полёт  в бессмертие. Очень индивидуальна и своеобразна манера исполнения Марка Бернеса — он не столько поёт, не столько растягивает слова в пении, сколько «проговаривает» слова песни. Для хороших стихов, где каждое слово весомо, такое особое исполнение порою оказывается предпочтительным.
          8 июля 1969 г. песню записали.
          16 августа 1969 г. Бернеса не стало...
 Вот такая грустная история этой песни.
Песня “Журавли” – родная для всех живших в Советском Союзе, на долю которых выпали тяжелейшие испытания.
          Если через много-много лет, память о Войне сохранится только благодаря этой песне, то потомки поймут, за что погибали наши деды, и чего стоила Победа. По этой песне будут судить о нас спустя столетия.

В исполнении Ильясовой Даметай звучит песня «Журавли»

1 Вед.:     Его произведения  –  это и прозаическая энциклопедия «Мой Дагестан» и сборник стихов «Высокие звезды»,  афористические «надписи» и  любовные сонеты,  поэма «Берегите матерей» и  исторические сказания.
И сам он был не только поэтом, писателем, но и публицистом, активным общественным и политическим деятелем.
          Для Гамзатова, поэт – это, прежде всего, гражданин и патриот:
«... До сих пор не слабеет,  не стихает спор войны и мира, правды и кривды, злобы и доброты, ненависти и любви, – говорил он. - Не могу сказать, что мы, писатели являемся главными судьями этого спора. Но мы обязаны быть его правдивыми свидетелями...»
Я бы хотел, чтобы все люди доброй воли не переставали слышать щемящий крик  журавлиной стаи...», чтобы не оставались равнодушными к чужой беде.

 2 Вед.:    Ещё хочется отметить поэтов-переводчиков. Гамзатов писал лишь на аварском языке. И русские варианты стихов нам известны лишь благодаря талантливому поэтическому переводу Н. Гребнева, Я. Козловского, Р. Рождественского, Е. Николаевской. За что им огромное спасибо. Сам Гамзатов так отозвался об их труде: «Мои переводчики подарили мне тысячи новых друзей. Это праздник моей души».
        Как-то Гамзатов со свойственным ему юмором сказал об одном своем переводчике: « Он меня переводит так, что потом, когда я перевожу его обратно на аварский, получается совсем другое стихотворение - гораздо лучшее, чем у меня».  Лучше самого Гамзатова о труде переводчиков и не скажешь!
          Почему его стихи так легко ложатся на музыку? И чем они привлекали исполнителей? Наверное, восточным колоритом. Восток всегда привлекал своей загадочностью. И при переводе подчеркивается близость Гамзатова к родному Дагестану: папаха, бубен, посох, молодое вино, горянка. От этих слов веет горной прохладой, шумом ручьев, ароматом душистых лугов и щебетом птиц на заре. Тесно работали с ним такие известные композиторы, как Кабалевский, Блантер, Френкель, Колмановский, Паулс, Пахмутова, и многие другие
Стихотворение «Мой бубен».  Перевел его Яков Козловский. Слова будто сами собой создают музыкальный напев:

 Давайте, давайте, чтоб песню начать,
Вино молодое пригубим.
То грустно, то весело будет звучать
Мой бубен, мой бубен, мой бубен.

В горах молодым про любовь я спою,
Чтоб горцы седые вздыхали,
Про подвиги, вспомнив, про юность свою,
Про то, как невест похищали.

Спою старикам, чтоб и парни могли
Гордиться скакавшим под пули:
Нашли его шапку от дома вдали,
А сердце – у милой в ауле.

Песни на стихи Расула Гамзатова исполняли многие известные певцы и артисты: Анна Герман, Галина Вишневская, Муслим Магомаев, Иосиф Кобзон, Валерий Леонтьев, Сергей Захаров, София Ротару, Вахтанг Кикабидзе, Дмитрий Гнатюк, и др.                      
  Многие песни Гамзатова стали визитной карточкой певцов.

Дорогие друзья для вас звучит песня «Пожелание» на стихи Расула Гамзатова в исполнении Антиповой Райли и Султановой Венеры.
1 Вед.:      Время неумолимо. Оно, если и не полностью стирает прошлое, то набрасывает на него туманную пелену – краски тускнеют, детали утрачиваются, теряется аромат событий... Тем дороги для нас воспоминания очевидцев ушедшей жизни. Они волшебно оживляют прошлое, приближают его к нам, делая ярким и наполненным.
Мы все умрем, людей бессмертных нет,
И это все известно и не ново.
Но мы живем, чтобы оставить след:
Дом иль тропинку, дерево иль слово.

Не все пересыхают ручейки,
Не все напевы время уничтожит,
И ручейки умножат мощь реки,
И нашу славу песня приумножит.

Время все расставляет по своим местам... Как часто мы говорим эти слова, особо не задумываясь над их смыслом. А ведь действительно...
            Двадцать лет назад в истории нашей страны произошли события, разъединившие многонациональную литературу на долгие годы. Столько осталось непрочитанного, столько интересного прошло мимо нас...
            И вот сейчас, наконец-то, пришло прозрение: нет пользы от того, что один народ отрывается от другого. Подтверждением этих слов можно назвать международную акцию, в которой мы приняли участие.
            Это маленький шаг к сближению литератур, культур наших стран.